<link rel="canonical" href="http://example.com/<$ArticleId$>" />

元京大生が考える独学英語勉強法

独学で英語を勉強して、大学受験英語から脱出する過程・学習法を書いていきます。

実践英語「凹みに凹んで気づいたこと」in Jakarta

こんにちは、イカ京です。

出張やらなんやらで結構忙しい日々を過ごし、気づけばもうジャカルタに来て1か月が経ちました。

時間って早いよね~って言ってる間に一年ぐらい経ってしまいそうです。。。。

つまりそのぐらい早く歳をとっていくんですね。かなしいかな。

ちなみにジャカルタのケンタッキーには何故かライスボールが付いてきました笑

袋開けたときに思わず「なんでやねん」って言ってしまいました。

 

実践28日目

一日一回は絶対にスタッフと打ち合わせ等で英語を話そうと決意してから結構な日が経ちました。

専門用語が分からないということは良くありますが、それを除いてもまだ全く話せる気配がありません。

打ち合わせ等で一番困ることって何か分かりますか?

 

沈黙です。

 

これ本当につらいです。

特に何か話そうとして言葉が出なかったときは、みんなが話を聞こうと黙ってくれているので、尚更沈黙が厳しいです。

誰も助けてくれませんので、何とか英語を話し始めるのですが、そういう時はだいたいうまくいきません。

よくあるパターンは

1.頭に日本語での説明が瞬時によぎり、それを英語にしようとしてしまう

2.とりあえず言いたい名詞を先に言ってしまい受動態でしか英語が成立しなくなって、良くわからなくなり撃沈する

です。

やっぱり喋ってみないと気づかないですね、こういうのは。

日本にいたころは、瞬間英作文をやっていれば、言いたいことが何とか言える!と確信してました。下記の記事参照。

 

vice-ikakyo.hatenablog.com

 間違っているわけではないのですが、やはり日本語をトリガーとして英作を一瞬でやることはできても、無の状態から言いたいとイメージしたことを英語にするにはさらにコツがいると思います。

 

上の2パターンって何が原因で起こってるでしょうか?

色々原因を考えると、

やはり日本語の思考回路で英語を喋ろうとしているからだと思います。

 

まず上のパターン1は論外です。

日本語を浮かべてしまった時点で、日本語の方が高度なことが考えられるので、それを英語に直すのは今の私には不可能です。

簡単に考える必要があります。

仕事では難しいですね。伝えたいことが難しい内容であることの方が多いですからね。

そういう意味でビジネス英語は難しいですね。

 

パターン2は日本語の語順に慣れていることに問題がありそうです。

結構日本語って順番がテキトウじゃないですか?

例えば、

「昨日食べたラーメンおいしかった」

を言いたいときに

「ラーメンおいしかったわ、昨日食べたやつ」

とか

「めっちゃおいしかったわ昨日食べたラーメン」

とか何でもありですよね。

これ、インドネシア語も近いです。

語順が意外にテキトウでもOKっていうのが、日本語の感覚で英語を話せない原因ですね。

 

というわけで、まず主語をとにかく言ってしまうというのが英語を話すコツな気がします。

で、主語を言っている瞬間に次の動詞を瞬時に考えて言ってしまい、あとは説明を後ろからTO不定詞などを使いながら文を伸ばしていくと上手くいきます。

で、もう一つのコツとしては、

主語自体の説明をしているときは、とにかくBE動詞を言ってしまい、主語が何かに働きかけているようなときは一般動詞を言ってしまいます。

これは疑問文とかの時に結構役立ちます。

疑問文の場合、疑問詞を言った瞬間にdo does did be動詞 助動詞のどれかを置かないといけないですからね。

 

とにもかくにも

まずは主語

 

では、今日はこの辺で。

 

実践英語「外国人と一対一で打ち合わせ」in Jakarta

こんにちは、イカ京です。

少しずつ生活にもなれてきましたので、平日ですが、更新を!

 

実践17日目

f:id:vice_ikakyo:20171017020555p:plain

まずは近況

毎日インドネシア語の勉強に日々です。

幸い文法自体はそんなに難しくないので、暗号のような単語を頑張って覚えるだけです。

基本は英語と同じで生活に使う単語数は非常に少ないと思いますので、

インドネシア語⇒イメージ」を目標に日本語を介さないで覚えるように努めてます。

英単語についてはこちらを。
vice-ikakyo.hatenablog.com

 

こちらではケーブルテレビがあり、200チャンネル以上の番組がやっており、映画などがすべてインドネシア語字幕でやってます。

英語を聴きながら、インドネシア語字幕をぼんやり見ていると、意外に勉強している単語が結構出てきます。

それぐらい簡単な単語は良く使われるということを物語っていますね。

英語もそうやって、会話に必要そうなものから実践的に覚えていけば最短距離を突っ走れたんだろうなとつくづく思いました。

 

一対一で打ち合わせ

本日は初めて一対一での打ち合わせです。

若干緊張しながら打ち合わせスタート。

と同時にいきなり日本語交じりの英語に。。。

「このconditionは?」

とかそんなレベルになってしまったり、

「This ○○ is ......ahhhh」

ってな感じに。。。。

日本語が邪魔してますね、完全に。

やはり言いたいことを変に間を開けずに言おうと焦ると、どうしても日本語が先に出てきたり、思いついた名詞を主語として言ってしまったりします。

明らかに物を主語にするより、「I」とか「We」とかを主語にした方が絶対に文章を作りやすいです。

悔しい~~~~

今思い起こせば、いろいろと英文が頭に浮かぶのに、実際やってみると難しいものでした。

多少慣れがいるのでしょうね。

 

頑張ります。

 

よく聞くインドネシア語

一日何回も聞くのがこの単語

「キラキラ」

なんか響きがいいですよね。

意味は「だいたい」とかそんな意味です。

仕事上は良くないですね笑

けど、みんなめっちゃ言ってます。

「キラキラ〇〇ね」みたいなノリで。

 

基本的にテキトウな感じのゆるーい国です。

日本とは大違い笑

 

では、See you again.

実践英語「映画館で映画を観る2」in Jakarta

こんにちは、イカ京です。

以前、映画を観た話をしました。

 

vice-ikakyo.hatenablog.com

 あれから映画が観たくて観たくてしょうがなかったので、

今日また行ってきました。

 

実践15日目

映画を観る

前回はホラー映画でした。登場人物はほとんど子供で、ほとんどの英語が聞き取れました。

今回観たのはこちら。


映画『ブレードランナー 2049』予告2

これもまたジャカルタの方が早くに公開しているみたいです。

 

ちなみにSFで、昔ブレードランナーという映画があって、その続編という位置づけのようです。

全く前提知識なしに観に行ってしまいましたが。。。

ちなみに2時間半ほどあるのですが、320円です笑

コスパすごい!!

 

で、結果はですね。

 

 

 

撃沈

 

 

 

話の流れが一切分からないどころか、会話もほとんど聴き取れませんでした笑

あれ?英語の勉強の効果は??

 

敗因を分析すると色々思いつきました。

まず、

1.登場する俳優さんの声低すぎ(めっちゃ渋いいい声なんですがね。。。)

2.SFって予測不可能

3.前提知識がなさすぎ、せめてTRAILERぐらいは観てから行けばよかった

4.内容難しすぎ(家に帰って、あらすじ暴露してるサイトで確認しました)

が思い当たります。

 

前回観た「IT」はホラーで分かりやすく、子供なので声も聞き取りやすかった。

今回は声低すぎ、声小さすぎ。。。

 

悔しいですが、惨敗でした。

というか英語教材では絶対に身に着けられないですよね、あんな声のCDないですし。。。。

やっぱ実践あるのみか。

Blade Runner 2049 Poster

 

英語力ってどうなの?

英語力ないないと日本人言ってしまいますが、どうでしょうか?

私は今インドネシア語を勉強し始めてます。

数字すらまともにまだ言えませんし、「犬」のついこの前覚えたばっかりです。

当然、動詞も形容詞もほとんど何も知りません。

 

「英語なら言えるのにな」って思うことが非常に多いです。

恐らくですが、我々の英語力悪くないですよ。

他の言語勉強すれば分かりますが、感情を説明できるだけでも立派に喋れてると思います。

あとは実践して、言えない表現を覚えていくと意外に簡単に喋れるのでは、と思います。

実践あるのみ

 

では!

See you again.